L'ESCARAMOUCHA : EXTRAIT DE LA SCENE 15
... où Gustina tente de se débarrasser de Toumas, créancier violent à qui le domestique Majourin, paure vielh, est incapable de faire face...
- Vues: 6278
L'ESCARAMOUCHA : EXTRAIT DE LA SCENE 15
... où Gustina tente de se débarrasser de Toumas, créancier violent à qui le domestique Majourin, paure vielh, est incapable de faire face...
Le Prix spécial de l'amour de la littérature classique russe !
Incroyable mais pourtant vrai ! Ce qui semblait une farce s'est concrétisé : le Théâtre Niçois a donné deux représentations à Syktyvkar ! Et pourtant, lorsqu'était arrivé le mail de Sébastien Cagnoli, chercheur et interprête de son métier, évoquant un déplacement en République de Komi, chacun s'était interrogé : "Komi ? Doun es acò ? Trufarìa o realità ? Falabrac o serious, aquéu Cagnoli ?" Très sérieux, en fait, Niçois sympathique et parfaitement fiable.
A Syktyvkar, capitale de cette république komie intégrée à la Fédération de Russie, s'est déroulé du 23 au 29 novembre 2009 un festival de théâtre consacré aux 150 ans de la naissance d'Anton Tchekhov. Y étaient conviées des troupes de Briansk, de Kazan, de Penza, de Nijni Novgorod, de Tver, de Kirov, d'Orenbourg, etc. Apprenant cela, Sébastien avait proposé aux organisateurs d'inviter une troupe ayant récemment adapté La demande en mariage du même Tchekhov (adaptation niçoise de Laurent Térèse), langue minoritaire d'un peuple des confins de la République française...
Contact fut pris et bien pris : le 24 novembre, six membres de la troupe sont partis à l'aventure : Laurent Térèse (auteur et metteur en scène), Lucien Renzacci (régisseur), Sylvain D'Hulster (accessoiriste-décorateur et reporter pour la circonstance) et bien sûr les trois acteurs : Angélique Marçais, Frédéric Jolibois et Jàno Demichelis. Une traduction simultanée d'Una demanda en matrimoni a été proposée aux spectateurs impatients, à qui la presse komie avait d'ailleurs annoncé la venue des Niçois (Voir l'article). La première, jeudi 26 novembre fut un grand succès.
A bientôt 75 ans, le Théâtre Niçois de Francis Gag s'émerveille !
Le président de la République de Komi était en déplacement, mais c'est en son nom que le Ministre de la Culture a ensuite remis au Théâtre Niçois de Francis Gag le Prix spécial de l'amour de la littérature classique russe pour son adaptation et son interprétation.
Un grand moment d'humanité vécu par les aventuriers du Théâtre Niçois ! Un accueil extraordinairement chaleureux et des parallèles établis entre deux cultures a priori lointaines l'une de l'autre... A l'origine de cet événement, le Niçois Sébastien Cagnoli, écrivain d’expression française, traducteur de littératures européennes et ouraliennes, cadre en entreprise et chercheur en langues et civilisations finno-ougriennes, raconte sur son blog l'expédition du Théâtre Niçois. Lire...
Juin 2009 : en rassemblant les documents destinés au site Internet du Théâtre Niçois, sont retrouvées dans les archives des notes manuscrites de Francis Gag, relatives à Sior Todero Brontolon, comédie de Carlo Goldoni de 1762, qu'il envisageait, en 1985 (à quatre-vingt-cinq ans, donc...), d'adapter. Il avait commencé à traduire en niçois ladite pièce à partir d'une traduction française, regrettant de ne pas disposer du texte original en vénitien... Il n'ira d'ailleurs pas au terme de cette traduction qui, dans son esprit, n'était qu'une première approche.
Juillet 2009 : Jean-Luc Gag se met au travail. S'éloignant de la pièce de départ tout en tentant de respecter le projet de Francis Gag, il crée de nouveaux personnages dans une comédie qui se déroulera dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle à Nice. Onze personnages pour cette comédie très légère d'1 h 40, dans l'esprit de la Commedia dell 'arte, où amour, ruse, argent et ambitions rivalisent... Dans une mise en scène alerte et colorée d'Hervé Barelli, les vertus et vices se reproduisent de génération en génération : raça 'stirassa !...
![]() |
Conte de Noël en cinq actes | ||
| de Francis Gag et Victor Sayac Chansons de Louis Genari |
|||
| Création : 1934 | |||
| Durée : 1 h 45 | |||
|
Nice, en... L'ange annonce la naissance du Messie aux pêcheurs rassemblés sur la plage et à un pâtre dans un village de montagne. Seuls Miquèu, pêcheur, et Colette, fille d'un riche hivernant, entendent la voix de l'ange et se mettent en route, vers Béthleem, ayant convaincu les incrédules de se joindre à eux : Miquèu entraîne ses amis pêcheurs et sa famille ; Colette son père et Sir John. Sur la route, ils font halte dans une auberge de Palestine, où nombre d'entre ne pensent qu'à se restaurer et se reposer... Mais l'étoile ranimera les ardeurs de tous et les conduira vers l'étable où le bambin les attend et recevra leurs présents. |
|||
|
Spectacle à 22 personnages : Titoun (maître pêcheur),Lariéu (pêcheur), Chouà, (pêcheur), Miquèu (pêcheur), Petoulin (mousse), Boniface (notaire en retraite), Sir John (Anglais en vacances), Colette (fille de Boniface), Tanta Zoun (tante de Miquèu), Barba Pin (oncle de Miquèu), Catarina (poissonnière), Pètou (rémouleur), Jacoumin (meunier), Nourada (paysanne), Sandrin (son mari), Finoun (leur fille), Datoun (leur fille), Lisoun (leur fille), Janet (berger), Marie, Joseph, Fricandevi (l'aubergiste). |
|||
| Voir / télécharger le texte (format PDF) |
Voir toutes les photos | Voir toutes les affiches | |
Attention ! Ces oeuvres sont soumises aux droits d'auteurs : lorsque vous les utilisez, vous devez en préciser la source (Théâtre Niçois de Francis Gag).
ATTENTION !
Pour regarder les vidéos, vous devez être identifié : remplissez donc votre identifiant et mot de passe dans le cadre Connexion, à gauche, ou cliquez sur la vidéo et laissez-vous guider.
![]() |
Comédie historico-policière en quatre actes, huit intermèdes et un épilogue | ||
| de Jean-Luc Gag | |||
| Durée : 2 h 05 | |||
|
25 mars 1668, monastère de Laghet… C’est une drôle d’histoire dans un étrange pays. Il était une fois, dans un monastère de Laghet tout neuf, un père-abbé malheureux, un frère bizarre, un enquêteur malin qui s’appelle Innocent, un bambin Jésus en or massif, des pèlerins hétéroclites, des ex-votos inattendus, une princesse mystérieuse et, au loin, un duc de Savoie sourcilleux. Il y a aussi des échecs, un miracle et une Vénus. Le bambin Jésus disparaît. L’a-t-on volé ? Et si oui, qui ? C’est une drôle d’histoire dans un étrange pays, cet étrange pays qu’est le comté de Nice et où, au XVIIe siècle, un Savoyard parle français et italien mais ne comprend pas bien le niçois tandis que les Niçois parlent niçois et comprennent l’italien et le français et qu’un Français ne parle que le français. Décidément, c’est une bien étrange histoire dans un drôle de pays ! |
|||
|
Spectacle à 13 personnages : Les moines : Frère Beat (gardien de la chapelle), Mgr Barullaz (Abbé de Laghet), Frère Innocent (archiviste de Laghet) Les pèlerins : Le Français (marchand), Le vieux, Lou Sant-Frust, La belle, La grand-mère, L'aveugle, La pichouna, Le pénitent, Le muet La Princesse (noble de la cour à Turin) |
|||
| Voir / télécharger le texte (format PDF) |
Voir toutes les photos | ||
Attention ! Ces oeuvres sont soumises aux droits d'auteurs : lorsque vous les utilisez, vous devez en préciser la source (Théâtre Niçois de Francis Gag).
ATTENTION !
Pour regarder les vidéos, vous devez être identifié : remplissez donc votre identifiant et mot de passe dans le cadre Connexion, à gauche.
Si vous n'en avez pas, cliquez sur la vidéo et laissez-vous guider.